|
INTRODUCTION
CHORUS I
Allegretto |
|
Como ha nacido en Belén
un Niño que regocija
es tal su virtud que
presto
se
le cantarán tres misas.
Un congregante devoto
de una parroquia vecina
fué a ajustar con un festero
misa,
música y capilla.
|
Now there is born
in Bethlehem
a Child of virtue
and beauty
who brings all
such joy that someone must
at
once sing Him three masses.
A very pious
churchgoer
came from a
neighboring parish
to bargain with a
composer over
music,
choir and chapel. |
|
CHORUS I & II
Allegro con spirito
|
|
Al ajuste, al ajuste.
gracioso a mediar,
a mediar,
tan rara manía;
porque en solfas
haber regateos
solamente
festeros lo estilan.
¡Qué bella especie!
¡Cosa f estiva!
¡Pero si llega quien lo codicia!
|
And now, you both
must bargain;
so pleasing to
mediate,
to mediate at
once,
this unusual
business;
because in music
to bargain
shrewdly
only
composers can demand their rights.
"What very strange birds!"
"A droll occasion!"
"If they can only come to an
agreement!"
|
|
CHURCHGOER
|
|
¿Es usted un festero?
|
Are you good at composing?
|
|
MUSIC DIRECTOR
|
|
¡Y metido en capilla!
|
I'm the best you can find, sir!
|
|
CHURCHGOER
|
|
Pues amigo, un muchacho ha nacido.
como
hay Dios, que es un Santo a fe mía.
Y con trinos, con fugas y glorias,
si
me ajusto. Ie llevo su misa.
|
Then, friend, hark, for a Child has
been
born.
O my God! O my God! He is Holy, on
my
honor.
And your mass filled with trills,
fugues
and Glorias,
I will buy if the price is right.
|
|
CHORUS I & II
|
|
Al ajuste.
al ajuste,
gracioso a mediar,
a mediar,
tan
rara manía.
|
Come, let us make
the agreement,
a pleasure to
mediate,
to mediate,
this
unusual business! |
|
CHURCHGOER
|
|
¿Cuantovale?
¿Cuantos
hay
que a tres reales
las
digan?
|
What's the price,
sir?
Can one hire a
choir
for
three sovereigns? |
|
MUSIC DIRECTOR
|
|
Mil reales,
mil
reales cabales.
Mas, no se cantan
con sinfonías;
diciendo al Niño
del Amor, empleo:
Gloria in excelsis Deo.
|
A thousand
sovereigns,
a
thousand sovereigns and no more.
But, with no
orchestrations,
simply voices;
For when I sing
to Love's Child,
I use these
words:
Gloria in excelsis Deo.
|
|
CHORUS I & II
|
|
Gloria in excelsis Deo.
|
Gloria in excelsis Deo.
|
|
CHURCHGOER
|
|
Los mil reales
ofrezco
con gusto.
|
A thousand sovereigns
I'll offer with pleasure.
|
|
MUSIC DIRECTOR
|
|
Pues cuidado.
que
oirá maravillas.
|
Do take care,
for you'll hear
something
marvelous.
|
|
CHORUS I & II
|
|
Al ajuste.
al ajuste,
gracioso a mediar,
a mediar,
tan
rara manía.
|
Come let us make the agreement,
so pleasing to mediate,
to mediate,
this
unusual business! |
|
CHURCHGOER
COPLAS À 2: Allegretto
|
|
Quisiera yo unos
cantos
con gorgoritas,
con
gorgoritas.
|
Now I should like my best songs
complete with trills
and
with many mordents.
|
|
MUSIC DIRECTOR |
|
El Niño que nos nace
nos los motiva,
nos
los motiva.
Pues dando a Dios la gloria.
al mundo anuncia el
Angel:
|
The Child who's born for us
inspires these motives,
inspires
these motives.
And God's Glory is
announced to the world by Angels:
|
|
CHORUS I & II
|
|
Et in terra Pax hominibus
bo
nae voluntatis.
|
Et in terra Pax hominibus
bo
nae voluntatis.
|
|
CHURCHGOER
|
|
Por los cantos que lloran
no tengo prisa,
no
tengo prisa.
|
For singing
jeremiads
I'll have time
later,
I'll have time
later. |
|
MUSIC DIRECTOR
|
|
Todo en tal noche
debe
ser alegría.
ser
alegría.
Mas, si nace el
Cordero,
dirán los corazones:
|
This night must burst with joy.
All will be exalted,
all
will be exalted.
To this Lamb of God who's born,
all our joyful hearts will now say:
|
|
CHORUS I & II
|
|
Qui tollis peccata mundi,
miserere
nobis.
|
Qui tollis
peccata mundi,
miserere
nobis. |
|
CHURCHGOER
|
|
Si mi Niño se alegra.
será mi dicha,
sera
mi dicha. |
If my Child is
rejoicing,
it makes me
happy,
it
makes me happy. |
|
MUSIC DIRECTOR
|
|
Reverentes afectos
le regocijan,
le
regocijan.
Y, aunque a un pesebre yace,
es bien que Ie digamos:
|
Our reverent
affections
to Him bring
pleasure,
to
Him bring pleasure.
Tho' my Child
lies in a crib
it is good and right we sing now:
|
|
CHORUS I & II
|
|
Quoniam tu solus sanctus,
tu
solus Dominus.
|
Quoniam tu
solus sanctus,
tu
solus Dominus. |
|
CHURCHGOER
|
|
Quisiera yo una fuga
con que me iría,
con
que me iría.
|
Please give me
the fugue now
so that I may
leave,
so
that I may leave. |
|
MUSIC DIRECTOR
|
|
En soltando el dinero.
no hay quien lo impida,
no
hay quien lo impida.
Y en Belén ver al Niño,
emprende
el visitarle.
|
If you give me
the money,
no one will stop
you,
no
one will stop you.
Prepare to go to
visit
the
Holy Child in Bethlehem. |
|
CHORUS I & II
Allegro & Fugue
|
|
In Gloria Dei Patris, Amen,
Amen.
|
In Gloria Dei Patris, Amen, Amen. |